Севильский цирюльник (опера)

Джоаккино Россини Действие происходит в Севилье.

Действие первое.

Картина первая. Безмятежно спит ночная Севилья. Тускнеют предрассветные звезды... Под бал¬коном старого ворчуна и скряги доктора Бартоло слуга графа Альмавивы договаривается с уличными музыкантами. Нежною серенадой граф пытается привлечь внимание вос¬питанницы доктора — Розины. Однако ее окно, закрытое жалюзи, темно. Какая досада! Альмавива в отчаянии: неужели ему опять не удастся переговорить с девушкой?
Но чья это песня раздается за углом? Ба, да это цирюль- никФигаро,находчивый и жизнерадостный Фигаро, любимец всей Севильи, мастер на все руки! Бойкий брадобрей обрадован нежданной встречей с графом. Но Альмавива приклады¬вает палец к губам: никто не должен знать, что он появился в Севилье... Влюбленный повеса умоляет цирюльника помочь. Фигаро охотно соглашается услужить: он сам терпеть не мо¬жет этого скупердяя и ханжу Бартоло, вздумавшего на Ста¬рости лет жениться на своей молоденькой воспитаннице. Брадобрей давно вхож в этот дом — здесь он и парикмахер, и хирург, и даже ботаник. Впрочем, тише: балконная дверь отворилась... Граф и цирюльник, крадучись, отступают в тень... Розина хочет увидеть таинственного незнакомца, дав¬но ищущего свидания с нею. Но вечно подозрительный опе¬кун не дает ей ни на минуту остаться одной. Кстати, что за письмо в руках синьорины? — О, пустяки —всего лишь слова модной арии «Напрасная предосторожность»! — находчи¬во отвечает лукавая девушка и ловко роняет записку. Ах, какая оплошность! Пусть доктор скорее спустится вниз и принесет упавший листок! Бартоло поспешно сбегает по ле¬стнице, однако граф Альмавива успевает поднять записку Розины. Тщетно ищет нерасторопный опекун оброненную бу¬мажку. Черт возьми, а не дурачит ли его, почтенного доктора Бартоло, проказливая синьорина? Он велит Розине немед¬ленно уйти с балкона.
Альмавива жадно читает записку. Розина готова на все, лишь бы порвать постылые цепи тирана-опекуна. Бартоло скоро должен отлучиться — в его отсутствие незнакомец дол¬жен сообщить ей свое имя, положение и намерения...
Двери дома отворяются. Бартоло, уходя, наказывает слуге не впускать никого, кроме монаха Базилио — учителя музыки. «Кто это дон Базилио?» — спрашивает граф у Фи¬гаро. Как, синьор не знает дона Базилио — первого сплетни¬ка и кляузника в Севилье?! Монах дружит с доктором Бар¬толо и обучает музыке Розину...
Альмавива посвящает цирюльника в свой план: граф намерен скрыть от Розины свое имя — пусть девушка полю¬бит в нем человека, а не состояние и титул...
Однако медлить нельзя: пока хозяина нет дома, надо привлечь внимание его воспитанницы. Но как это сделать? — Разумеется, при помощи песни,— подсказывает цирюльник. В пылкой канцоне граф клянется Розине в любви, называясь бедным Линдором, единственное богатство которого — жаркое и преданное сердце. Розина распахивает жалюзи и восхи¬щенно слушает страстные излияния неведомого поклонника- Вдруг она скрывается — кто-то силой увел ее с балкона! Рас¬паленный Альмавива требует помощи Фигаро. Во что бы то ни стало необходимо сегодня же проникнуть в дом Бартоло! Граф должен видеть Розину, должен говорить с ней! О, Фига¬ро будет осыпан золотом... Ну что ж, коли граф так щедр, изоб¬ретательный мозг, Фигаро — этот неисчерпаемый вулкан идей — готов извергнуть хитроумный план™ Влюбленный си¬ньор может переодеться солдатом: в город вступает полк, и Бартоло обязан принять солдата на постой. Не мешает заодно прикинуться пьяным: подгулявший солдафон не вызовет из¬лишних подозрений... Граф в восторге от этой блистательной выдумки. Итак — смелей за дело. Счастье рядом, его только надо взять умелыми руками!

Картина вторая. Розина обдумывает послание Лин- дору Ее воображение пленено пылким и преданным юношей.
С ним она одолеет любые преграды. Пусть бдителен и привередлив несносный опекун — безропотная тихоня хитростью сумеет добиться своего! Но с кем отправить письмо? Конечно же, с Фигаро. Да вот, кстати, и он...
Цирюльник собирается поведать девушке нечто важное, но шаги доктОра заставляют его скрыться за портьерой.. Бартоло на чем свет стоит распекает этого пройдоху Фигаро. Розина дразнит брюзгливого опекуна, заступаясь за весело¬го и остроумного цирюльника, и, разозлив доктора, убегает.. Наверно, этот негодяй Фигаро был здесь и очернил доктора в глазах Розины! Бартоло кличет слуг. Не встречалась ли нынче Розина с проклятым цирюльником? Но слуги морочат сварливого хозяина, притворяясь глухими и бестолковыми. Ступайте вон! — кричит ничего не добившийся и выведен¬ный из себя Бартоло.
Неожиданный визит дона Базилио успокаивает доктора: изворотливый монах поможет ему немедленно обвенчать¬ся с воспитанницей. Дон Базилио предупреждает приятеля о великой опасности — граф Альмавива в Севилье! Доктор по¬ражен: его соперник, упорный и отважный обожатель Рози¬ны,— здесь! Как с ним бороться? Монах приходит на выручку: надо оклеветать противника, и тот, затравленный сплетня¬ми и осужденный общей молвой, вынужден будет бежать из города.. О, клевета — проверенное, убийственное оружие- Восхищенный Бартоло принимает совет многоопытного инт¬ригана. Он уводит дона Базилио в свой кабинет—составлять брачный контракт.
Фигаро, разумеется, подслушал все. Он открывает Ро¬зине гнусные намерения доктора и монаха. Девушка, как бы между прочим, любопытствует: с кем это приходил нынче утром Фигаро под ее балкон?.. А, да это кузен цирюльника Линдор, добрый и, кажется, неглупый малый. Он мечтает найти в Севилье свое счастье. Необходимо, однако, признать: добродетельный Линдор обладает небольшим недостатком — бедняга до смерти влюблен...— В кого же? — наивно вопро¬шает Розина. Фигаро по буквам называет имя Розины. Он обещает устроить ей свидание с Линдором и просит хоть две строчки для умирающего от страсти кузена. Жеманница за¬ставляет упрашивать себя.— Где у вас бумага, перья? — не¬терпеливо восклицает цирюльник.— Перьев нет, но есть письмо,—* объявляет скромница, показывая готовое послание Линдору. Шалунья оказалась предусмотрительнее и хитрее самого Фигаро! Цирюльник восхищен ее находчивостью. Он спешит обрадовать графа письмом Розины...
Бартоло добивается у воспитанницы ответа: кто был се¬годня в его отсутствие у Розины? — Был цирюльник,— крот¬ко отвечает она. Ах, здесь был цирюльник! Он, конечно, принес синьоре ответ на ее записку? О, да Розина краснеет! И почему ее пальчики выпачканы чернилами?.. Напрасно старается Ро¬зина вывернуться—разгневанный опекун уличает ее во лжи. Он недаром так зорок, его не обманешь! Он давно подозревал неладное. Он замкнет все двёри, все окна,—пусть притворщица посидит взаперти: ей полезно уединение!..
Кто-то неистово барабанит в двери. Служанка Берта отворяет — ив комнату вваливается пьяный солдат. Ковер¬кая имя Бартоло, он громогласно требует квартиру для по¬стоя. Раздосадованный доктор пытается спровадить забул¬дыгу, объясняя, что дом от постоя свободен. Переряженный граф хочет незаметно передать узнавшей его Розине запис¬ку, но Бартоло всячески мешает ему. Пусть непрошеный гость убирается подобру-поздорову, а то придется гнать его пал¬кой! Ах, вызов на дуэль? Отлично! Альмавива обнажает шпа¬гу и подступает к хозяину дома, украдкой роняя записку. Розина бросает на нее платок. Синьорина, кажется, оброни¬ла что-то на пол? Граф наклоняется и ловко передает девуш¬ке записку. Бартоло замечает этот маневр. Розина должна немедленно показать ему записку! Но девушка, незаметно спрятав послание Линдора, подает опекуну счет от прачки Бартоло обескуражен: оказывается, он сердился из-за тако¬го вздора. Розина притворяется возмущенной. Вечно так — подозренья, незаслуженные упреки, притесненья. Она вко¬нец истерзана этим тиранством! Бартоло растерян и растро¬ган обидой воспитанницы. А тут еще наседает этот задира, требуя немедленной сатисфакции! Слуги галдят, Розина чуть не плачет, дон Базилио что-то мрачно бубнит в углу — невыносимый шум!
Привлеченный суматохой, в дом врывается дозор. Раз¬драженный Бартоло просит арестовать пьяного буяна — ви¬новника этой свары. Но переодетый граф высокомерно про¬тягивает офицеру какую-то бумагу. Прочитав ее, начальник дозора почтительно кланяется и делает солдатам знак отой¬ти. Бартоло и его домочадцы крайне изумлены Чего только не случается на этом свете!

Действие второе.

Бартоло недоумевает: что за стран¬ного солдата послала в его спокойный дом шальная судьба? В полку никто не знает этого бедокура. Тут дело нечисто — это, видно, шпион графа! Раздается стук. Ну кто там еще?.. Незнакомый монах униженно и назойливо кланяется докто¬ру, желая ему всяческого благополучия. Выведенный из тер¬пения Бартоло обрывает незнакомца: может быть, синьор скажет, кто он такой и что ему нужно? Оказывается, это пре¬подаватель музыки дон Алонсо, а сюда он прислан своим учителем доном Базилио: несчастный внезапно занемог и поэтому не пришел сам... Бартоло собирается проведать за¬хворавшего соседа, но гость удерживает его: он принес док¬тору письмо Розины. Да, да,— он случайно нашел записку Розины, адресованную графу... Дон Алонсо советует опоро¬чить Альмавиву перед Розиной. Во время урока музыки он скажет девушке, что ее записку передала ему любовница графа... Бартоло умилен: воистину, дон Алонсо — достойный ученик дона Базилио! Доктор зовет Розину. Та с трудом удер¬живает свое изумление, узнав в монахе переодетого Линдо- ра. С большой охотой споет она новому учителю рондо «На¬прасная предосторожность».Бартоло недоволен: с недавних пор это слово постоянно вертится на языке его воспитанни¬цы! Под аккомпанемент дона Алонсо Розина поет о своем нетерпении, умоляя освободить ее от неволи... «Учитель» расхваливает пение способной ученицы, но Бартоло сурово осуждает исполненную арию. Сплошное нытье! То ли дело вот эта старинная ариетта... И разнежившийся опекун гну¬савым голосом поет давно вышедший из моды сентименталь¬ный романс...
Появляется Фигаро. Он, как всегда, по делу: надо по-брить доктора. Бартоло раздосадован. Нельзя ли побриться завтра? О нет, завтра цирюльник занят по горло. Доктор вы¬нужден согласиться. Вот ключи — пусть Фигаро принесет из кабинета халат и бритвенные принадлежности. А впрочем, лучше сходить самому... Фигаро шепотом спрашивает, каким ключом отпираются балконные жалюзи. Самым новым,—от¬вечает Розина... Бартоло раздумал: оставлять воспитанницу в обществе этого разбойника Фигаро рискованно. Лучше по¬слать злоязычного брадобрея принести халат. Взяв ключи, Фигаро подмигивает графу: все будет в порядке... Слышен грохот разбиваемой посуды. Проклятье! Это, конечно, про¬делки увальня Фигаро! Бартоло семенит в кабинет. Вос¬пользовавшись удобным моментом, Альмавива наклоняется к Розине. Согласна ли она стать его женой? — О да, милый мой Линдор! — отвечает девушка...
Сердце Бартоло сокрушено: все, все разбито неуклю-жим цирюльником — тарелки, блюда, чашки. Торжествующий Фигаро незаметно показывает графу украденный ключ от жалюзи. Внезапно входит дон Базилио. Бартоло удивлен: ведь дон Базилио тяжело болен! Он расспрашивает монаха о здоровье, но предприимчивый Фигаро прерывает беседу — бриться пора! Дон Алонсо шепотом убеждает доктора как можно быстрей выпроводить нового гостя: монах ничего не должен знать о записке Розины. Бартоло соглашается Фи-гаро и Альмавива наперебой уговаривают дона Базилио лечь в постель: он так худо выглядит! Не начинается ли у него скар¬латина? Граф незаметно сует монаху увесистый кошелек. Этот «аргумент» достаточно весок — дон Базилио, пожалуй, отправится домой... Фигаро усердно намыливает лицо доктора, стараясь загородить шепчущихся влюбленных... Я буду ровно в полночь! — уславливается граф.— Я буду ждать вас,— отвечает ему Розина. Эти слова случайно слышит Бар¬толо. Он взбешен: так вот они каковы, уроки пения! Хитрецы отлично спелись! Доктор гонит Фигаро и новоявленного учи¬теля музыки и посылает за доном Базилио. Как, Базилио даже не знаком с этим доном Алонсо?! Монах делится с Бартоло своей догадкой: дон Алонсо и есть граф Альмавива. Внезап¬но доктора осеняет блестящая идея: почему бы не восполь¬зоваться письмом Розины, оказавшимся в его руках? Опекун открывает воспитаннице горькую правду: ее избранник смеется над ней со своей любовницей. Линдор подкуплен Альмавивой, задумавшим погубить доверчивую простушку! В подтверждение своих слов Бартоло показывает Розине ее письмо- Ах, так Линдор — предатель?! Розина сумеет ото¬мстить коварному обольстителю! Для этого она согласна даже на брак с ненавистным опекуном... Оскорбленная девушка раскрывает доктору план Фигаро, похитившего ключ от жа¬люзи. Бартоло предлагает ей запереться и отправляется за стражей.
Разыгрывается гроза. Тяжело грохочет гром, ослепи-тельно блещут молнии... Кто-то отпирает снаружи жалюзи. В распахнувшееся окно, озираясь, влезает Фигаро, за ним — граф. Из своей комнаты выходит Розина. С криком радости бросается к девушке Альмавива.— Прочь, обманщик! — гневно отталкивает его Розина.— Вы хотели предать меня графу Альмавиве! — Так вот в чем причина негодования! Значит, Розина действительно любит бедного Линдора? Та¬иться дальше незачем: Линдор и Альмавива — одно лицо! Розина счастлива, Альмавива — вдвойне-
Бдительный Фигаро замечает в окно людей с фонаря¬ми — дом оцеплен со всех сторон! Надо бежать- Но лестни¬ца, приставленная к балкону, похищена. Базилио с фонарем в руке вводит нотариуса и зовет Бартоло. Э, да нотариус от¬лично знаком цирюльнику... Фигаро окликает чиновника: си¬ньор нотариус обещал составить брачный контракт для пле¬мянницы брадобрея и графа Альмавивы. Да вот, кстати, и они- Граф отводит дона Базилио в сторону и предлагает вы¬бор: перстень или пистолет? О, разумеется, Базилио больше устроит перстень!.. Контракт спешно подписывается в при-сутствии двух свидетелей: Фигаро и дона Базилио. Счастли¬вые влюбленные торжествуют...
Вбегает доктор Бартоло, сопровождаемый офицером и солдатами. Воры, проникшие в его дом, должны быть аресто¬ваны! Офицер приказывает Альмавиве назвать имя. Что ж, теперь граф может сделать это во всеуслышание и, кстати, объявить Розину своей супругой. Бартоло огорошен: убрав балконную лестницу, он сам помог в собственном доме обвенчаться графу с Розиной! Вот что творит «напрасная предос-торожность»! — поучительно замечает Фигаро... Граф утеша-ет доктора: пусть Бартоло не беспокоится — Альмавива вовсе не нуждается в приданом. Заметно повеселевший Бартоло благословляет молодых, а ликующий Фигаро от избытка чувств заключает доктора в свои объятья.

Дополнительная информация