Свадьба Фигаро (опера) - Либретто

Либретто оперы "Свадьба Фигаро"

Либретто Л. да Понте по одноименной комедии П. Бомарше. Первое представление состоялось 1 мая 1786 г. в Вене.

Действие первое.

В замке графа Альмавивы шумно готовятся к свадьбе. Женится лучший слуга графа — неза¬менимый Фигаро. Его невеста—горничная графини, проказница Сюзанна.

Событие это становится причиной многих происше¬ствий. Ведь с графом Альмавивой надо держать ухо востро. Взять, например, его подарок: он отвел молодым комнату, которая очень нравится Фигаро: ведь она сообщается и с по¬коями графа, и со спальней графини. Не успеют господа их кликнуть, как и он, и Сюзанна тут как тут.

Фигаро тщательно вымеряет комнату, прикидывая, как поудобнее расставить мебель. Но Сюзанна... Что с ней?! Она решительно отказывается от этого знака внимания со стороны графа. Где же твоя всегдашняя сообразительность, Фигаро? Ведь Альмавива намерен воспользоваться так на¬зываемым правом первой ночи! Сюзанне сразу стала ясна настоящая причина графской милости.

Фигаро поражен. Ведь граф после своей женитьбы на Розине во всеуслышание объявил об отмене этого обычая. Но как бы там ни было, Фигаро не даст себя провести. Он хоро¬шо служит господину, но за свою честь сумеет постоять.

Счастью будущих супругов может помешать еще одно обстоятельство. Когда-то Фигаро, заняв у экономки графа Марцелины крупную сумму денег, опрометчиво дал письмен-ное обязательство в случае неуплаты долга жениться на ней. С тех пор Марцелина не оставляет надежды стать женой Фигаро. Доктор Бартоло с удовольствием берется помочь эко¬номке: ведь это Фигаро несколько лет назад похитил для гра¬фа Альмавивы невесту Бартоло Розину.

Беспокойный выдался сегодня день. У каждого обита¬теля замка свои заботы. Есть они и у пажа Керубино. Он по¬пался на глаза графу с дочкой садовника Барбариной. Граф приказал Керубино немедленно покинуть замок. Только Сю¬занна может теперь помочь несчастному, если попросит свою госпожу заступиться за него перед графом. Ведь если Керубино уедет, то он навек расстанется с Сюзанной... Но Сюзанна не принимает всерьез объяснение в любви. Этот мальчик влюблен решительно во всех женщин замка. То од¬ной, то другой признаётся он в нежных чувствах. А как пре¬красна графиня... Керубино готов отдать жизнь за ленту от ее ночного чепчика. Он так просит, что отказать ему Сюзан¬на не в силах.

Слышны чьи-то шаги... Да это сам граф! Поспешно пря-чется Керубино за кресло. Граф умоляет Сюзанну о свидании. За дверью раздается голос учителя музыки дона Базилио, разыскивающего графа. Медлить нельзя, не то о похождени¬ях графа станет известно во всей округе. К ужасу Сюзанны, граф намеревается тоже спрятаться за кресло. Незадачливый паж едва успевает незаметно проскользнуть в кресло. Сю¬занна набрасывает на пажа все, что попадается под руку.

Базилио, едва успев войти, начинает напевать Сюзан¬не о милости к ней графа. Он считает, что совершенно напрас¬но она предпочитает Керубино щедрому сеньору. Кстати, Сюзанне следовало бы научить Керубино скрывать свои чув¬ства: слишком часто и нескромно смотрит паж на графиню.

Тут уж граф не может оставаться безучастным. Он вы¬ходит из-за кресла и, несмотря на бессчетные уверения Ба¬зилио в необоснованности своих подозрений, грозит немед¬ленно прогнать пажа. Рассказывая о недавних проделках Керубино, граф случайно приподнимает покрывало, которым укрыт спрятавшийся в кресле паж™ Сюзанне приходится призвать на помощь все свое красноречие, чтобы объяснить, как этот мальчик здесь очутился.

А вот и Фигаро. С ним вместе входят слуги и крестья¬не, прославляющие благородство графа, отменившего «пра¬во первой ночи». Графу ясна хитрость Фигаро, но ему не ос¬тается ничего другого, как обещать свершить обряд сегодня, «только чуть-чуть попозже»: ведь нужно как следует под¬готовиться к такому знаменательному событию. А за это вре¬мя,— надеется граф,— Марцелина поможет расстроить свадьбу.

Все довольны. Только Керубино печален: граф неумо¬лим и не, собирается прощать провинившегося. Не помогают и просьбы жениха и невесты Только намек Керубино на то, что, сидя за креслом, он многое слышал, заставляет графа несколько изменить свое намерение. Керубино назначается в полк офицером. Он уходит, провожаемый насмешливым на¬путствием Фигаро.

Действие второе.

Графиня, тоскуя, вспоминает бы¬лые радостные дни. Рассказ Сюзанны об ухаживании графа подтверждает подозрение: муж разлюбил ее. Женщин успокаивает находчивый и неунывающий Фигаро. Он предлагает сыграть шутку с графом. Альмавива ревнив? Тем лучше! План таков: сегодня граф получит за¬писку, уведомляющую его о предстоящем свидании графи¬ни Розины с поклонником. Пусть строит догадки! А Сюзанна тоже сегодня назначит графу свидание в саду. Только вместо нее в сад выйдет переодетый женщиной Керубино. К этому времени в саду появится и сама графиня. Вот это будет сюр¬приз для графа!

В спальню графини входит Керубино в офицерской форме. У него в руках приказ о назначении в полк. Только вот на приказе почему-то позабыли поставить печать. Одна¬ко женщинам не до того. Предусмотрительно заперев дверь в комнату графа, Сюзанна помогает пажу переодеться в жен¬ское платье. За легкими шутками и милой беседой время бе¬жит незаметно.

Растроганная привязанностью пажа, Розина обещает подарить ему свою ленту. Вдруг раздается стук в дверь. Это граф. Он требует, чтобы ему немедленно открыли. Но в комна-те графиня вдвоем с Керубино! Сюзанна только что вышла за обещанной Керубино лентой. Что делать? Паж скрывается в спальне графини и запирается там на ключ.

Очевидно, «донос» Фигаро попал в цель. Граф не верит словам Розины, что она одевалась и здесь была только гор-ничная. Он требует открыть дверь в спальню или хотя бы заставить Сюзанну отозваться, если это действительно она. Но графиня не разрешает «Сюзанне» отвечать. Тогда Аль¬мавива решает взломать дверь. Он приказывает жене идти вместе с ним за инструментами, а чтобы здесь ничего не из¬менилось, запирает комнату горничной и ключ берет с собой.

Но Сюзанна уже давно вышла из своей комнаты Спря-тавшись за портьерой, она с недоумением наблюдает эту сцену и постепенно начинает понимать всю серьезность положения.

Как только супруги удаляются, Сюзанна вызывает Ке-рубино из его убежища. Преданность пажа графине беспре-дельна. Чтобы спасти ее от подозрений, он не задумываясь выпрыгивает в окно. Горничная скрывается в комнате, где только что был Керубино.

Все попытки графини рассеять подозрения мужа на-прасны. Сейчас он взломает дверь и обнаружит там пажа. Розина признаётся, что в ее спальне заперт Керубино. Альма-вива не верит, что все было лишь шуткой, и клянется жестоко наказать «мальчишку». Появление из-за двери Сюзанны но- ражает графиню не меньше, чем мужа. Граф смущен. Он умоляет Розину простить его. Графиня соглашается забыть оскорбление, нанесенное ее женской чести. Но пусть тогда граф простит Фигаро, придумавшего шутку с анонимной за-пиской.

Неожиданное появление садовника Антонио вновь обостряет положение. Оказывается, он видел, как из окна графини выпрыгнул человек. Садовник показывает какую- то бумажку, оброненную неизвестным. Это оказывается приказ о назначении Керубино! Понадобилась вся изворот¬ливость Фигаро, чтобы уверить графа, что это именно он выпрыгнул из окна. А приказ? О, это просто... По подсказке Сюзанны и графини Фигаро объясняет, что взял бумагу у Керубино, чтобы поставить на ней печать.

Кажется, уже близка благополучная развязка. Но нет! Появляется со своими претензиями Марцелина. Старая эко-номка все еще надеется принудить Фигаро жениться на ней. На ее стороне доктор Бартоло в качестве адвоката и «сви¬детель» Базилио.

Неужели им удастся расстроить свадьбу Фигаро?

Действие третье.

Граф начинает подозревать нелад¬ное. Расхаживая по залу, он припоминает последние собы¬тия в замке. Конечно, графиня вне подозрений. А впрочем... Никому нельзя доверять в деле чести... Размышления Аль¬мавивы прерывает Сюзанна. Она согласна исполнить жела¬ние господина. Сегодня вечером она будет ждать графа в саду (графиня уговорила свою горничную назначить это свидание, чтобы выйти на него самой в платье Сюзанны). Граф пред¬вкушает победу. Он не допустит, чтобы ласки этой прелест¬ной'девушки достались лакею.

Приходит судья Курцио. Он объявляет решение суда по делу Фигаро и Марцелины. Фигаро должен жениться на экономке или уплатить ей долг. Изворотливый Фигаро заяв¬ляет, что он сомневается, дадут ли согласие на такой брак его родители, у которых он был украден в детстве. Надо бы их найти. Они, наверное, дворяне. Разве не об этом говорит знак ланцета, оставленный на его руке? Марцелина и Барто¬ло поражены Они узнают в Фигаро своего сына.

В разгар трогательной сцены входит Сюзанна. Она приносит деньги, чтобы внести их за Фигаро. Но что это?.. Фигаро в объятиях старухи Марцелины!.. Не сразу понима¬ет Сюзанна, что Марцелина ей уже не опасна. И вот еще одна свадьба наметилась в доме графа Альмавивы: родители Фигаро решили заодно скрепить и свой союз.

Скоро начнется торжество. В нем примет участие и Ке-рубино. Барбарина подговорила его, переодевшись в женское платье, преподнести по обычаю цветы хозяйке замка. Графа, уверенного, что паж давно уже на дороге к Севилье, бояться, конечно, нечего.

Но напрасно Барбарина надеется на успех своего пред-приятия. Ее отец, садовник Антонио, кажется, задался це¬лью вывести сегодня Керубино на чистую воду. Он заметил пажа в своем домике во время переодевания и сейчас же со¬общил обо всем графу. Едва только девушки появились пе¬ред Розиной, как Антонио указывает на Керубино. Альмави¬ва взбешен, но за пажа вступается Барбарина. Ведь граф очень часто, целуя ее, говорил, будто готов сделать все, что ей будет приятно. Пусть отдаст ей Керубино в мужья. Граф смущен. Опять все обернулось против него...

Празднество продолжается. Вдруг Фигаро замечает, что Барбарина передает графу какую-то записку, а тот воз¬вращает ей булавку, скреплявшую записку. Фигаро догады¬вается, что графу назначено свидание.

Действие четвертое.

Под вечер в отдаленном угол¬ке графского сада Фигаро сталкивается с растерянной Бар- бариной. Девочка потеряла в траве булавку, которую ей дал граф для Сюзанны. Так вот от кого была записка! Значит, это Сюзанна назначила графу свидание! Фигаро в отчаянии. Он решает устроить засаду и отомстить графу. В качестве сви-детелей Фигаро приводит Базилио и Бартоло. Все прячутся. Ждать приходится недолго. В саду появляются графиня, Сюзанну и Марцелина. Марцелина уже предупредила де¬вушку о ревнивых подозрениях Фигаро, и Сюзанна поддраз¬нивает его, делая вид, что ожидает графа.

А вот и Керубино. Он ищет Барбарину, которой здесь назначил свидание, но перед ним вдруг мелькнула знакомая мантилья. Думая, что перед ним Сюзанна, паж смело при-ближается к графине, берет ее руку и даже пытается поце¬ловать. Все это видит подоспевший граф. Но его пощечина, предназначавшаяся дерзкому Керубино, достается Фигаро, который, подслушивая, подошел слишком близко. Керубино удается уско льзнуть в беседку. Фигаро снова прячется. Граф, приняв собственную супругу за Сюзанну, любезничает с ней и увлекает ее в другую беседку.

Фигаро узнаёт переодетую Сюзанну, но чтобы проучить за муки ревности, делает вид, что принимает ее за графиню, и пылко объясняется в любви. В ответ на него сыплется град пощечин. Поневоле приходится прекратить игру. Однако за-метив графа, оба решают, что комедию надо продолжить. Называя Сюзанну графиней, Фигаро уводит ее в ту же бе¬седку, где спрятался Керубино, а незадолго перед этим — Барбарина и Марцелина.

Граф все видел. Вне себя от гнева, он сзывает слуг. На его крики прибегают Базилио, Курцио, Антонио и Бартоло. А из беседки, на которую указывает граф, к всеобщему удив¬лению, появляются сначала Керубино, затем Барбарина, Марцелина и, наконец, после всех — Сюзанна. Так же как и Альмавива, все принимают ее за графиню. Но вот из другой беседки выходит мнимая Сюзанна и снимает маску. Теперь уж настает очередь графа просить прощения у Розины за все свои похождения. Графиня уступает его мольбам, и день за¬канчивается веселым праздником.

 

 

Дополнительная информация